אישור תרגום נוטריוני

אישור תרגום נוטריוני

תוכן עניינים

מהו אישור תרגום נוטריוני?

תרגום מסמכים המבוצע על ידי נוטריון מוסמך כדין או נציגו המוסמך עובר בדיקה קפדנית על ידי הנוטריון. צורת תרגום זו נחשבת מדויקת ומהימנה כאחד, והיא בעלת תוקף משפטי. העלות הכרוכה בהשגת אישור תרגום נוטריוני כפופה לתקנות סטטוטוריות ומותנית באורך המסמך, כפי שנקבע בלוח שכר הטרחה של הנוטריון.

אפשרויות לקבלת אישור תרגום נוטריוני

כעת, לאחר שביססנו את הבנתנו, הבה נעמיק בשתי האפשרויות הזמינות לקבלת מסמכים מתורגמים: תרגום נוטריוני ותרגום חיצוני עם הצהרת מתרגם מוסמך.

תרגום נוטריוני על ידי נוטריון

בתרגום נוטריוני, כפי שהשם מרמז, נוטריון או מי שהוסמך על ידו לוקח על עצמו את מלאכת תרגום המסמכים. שיטה זו נחשבת פעמים רבות לתקן הזהב לתרגום מסמכים, וזו הסיבה: תרגום נוטריוני מוכר כתרגום מדויק ואמין ברמה המשפטית. בתרחיש זה, הנוטריון ממלא טופס המאשר את דיוק התרגום. במסגרת טופס זה מצהיר הנוטריון על בקיאות הן בשפת המקור והן בשפה אליה תורגם המסמך. הם חותמים על ההצהרה הזו, והרי! יש לך מסמך המעוטר בחותם של הנוטריון, המאשר את אמיתותו.

אישור הצהרת מתרגם – תרגום חיצוני

אם נתקלתם בקושי במציאת נוטריון השולט בשפה הנדרשת לתרגום שלכם, יש לכם אפשרות להעסיק מתרגם חיצוני. עם זאת, המסלול הזה יכול להיות קצת יותר מורכב, מכיוון שלא כל מוסד מקבל בקלות תרגומים כאלה. למה ההיסוס? הסיבה לכך היא שהמתרגם מתחייב על דיוק התרגום לנוטריון, אך הנוטריון עצמו אינו יכול לאשר באופן אישי את הדיוק הזה בשל שליטה מוגבלת בשפה. זה מכונה "אישור הצהרת מתרגם".

  • חשוב לציין שלא כל המוסדות עם מדיניות מחמירה מקבלים בקלות הצהרת מתרגם. כדי למנוע בזבוז פוטנציאלי של זמן ומשאבים, אנו ממליצים לפנות למוסד שביקש את התרגום כדי לברר אם הם יקבלו תרגומים ממתרגם חיצוני.
  • יתרה מכך, כדאי לדעת כי חלק מהנוטריונים עלולים לסרב לחתום על אישור קבלת תצהיר מתרגם חיצוני, במיוחד אם הם אינם בקיאים בשפת התרגום. למה ההיסוס כאן? בעיקר משום שתרגום מסמכים או תעודות משפטיים מצריך דיוק והבנה מקיפה של הטרמינולוגיות המשפטיות הן בשפת המקור והן בשפת היעד. נוטריונים עלולים להיות מסרבים לקחת אחריות במקרה שתתרחש טעות בתרגום.

 

לכן, ההצעה שלנו היא תחילה לאשר מול הישות הדורשת את התרגום אם הם מקבלים תרגומים ממקורות חיצוניים. לאחר מכן, בעת התקשרות עם נוטריון, מומלץ לברר במהלך פנייתך הראשונית האם הם מוכנים לחתום על מסמך כזה. גישה פרואקטיבית זו יכולה לחסוך לך זמן, מאמץ וסיבוכים אפשריים בתהליך התרגום.

מחיר תעודת תרגום נוטריוני

עלות השגת תרגום נוטריוני מחושבת על פי מבנה העמלות שקבע הנוטריון, כאשר התמחור נקבע לפי אורך המסמך. מחירים אלו כפופים לעדכונים שנתיים.

פירוט התמחור עבור תרגומים נוטריוניים

  • לתרגומים המכילים עד מאה המילים הראשונות, העלות היא 224 ₪.
  • על כל מאה מילים נוספות או חלק ממנה, עד סך של אלף מילים, החיוב הוא 178 ₪.
  • במקרה של מסמכים העולה על אלף מילים, האגרה נקבעת על 86 ש"ח עבור כל מאה מילים נוספות או חלק מהן.

 

אנא שימו לב כי תעריפים אלה כפופים לשינויים והם בדרך כלל מתוקנים בתחילת כל שנה.

מחיר תעודת תרגום נוטריוני לתרגום חיצוני

בעת קבלת אישור תרגום נוטריוני באמצעות שירותי תרגום חיצוניים, תידרשו לבצע שני תשלומים נפרדים: אחד למתרגם החיצוני ואחר לנוטריון.

שכר הטרחה עבור שירותי הנוטריון, הכולל את קבלת תצהיר המתרגם ואישורו, עומד על 180 ₪.

בנוסף, תצטרך לפצות את המתרגם החיצוני עבור שירותי תרגום המסמכים שלו. חשוב לציין כי שכר טרחת המתרגם אינו כפוף לתקנות משפטיות קבועות; לפיכך, המתרגם יקבע את הסכום הספציפי עבור השירותים שלהם.

 

מחפשים יעוץ משפטי מעורך דין, השאירו פרטים
חתימת עורך דין

אימות חתימת עו"ד אימות חתימת עורך דין, בעצם, כולל את עורך הדין שמאשר את האותנטיות של חתימתך על ידי הדבקת

קרא עוד »
תצהיר נוטריוני

מיהו נוטריון? נוטריון אינו בדרך כלל עורך דין, אלא עובד ציבור המוסמך לבצע משימות משפטיות מסוימות הקשורות לאימות מסמכים וחתימות.

קרא עוד »
ייעוץ מעורך דין
השאירו פרטים:
צוואות. ירושות. יפוי כח מתמשך
מידע חשוב
חתימת עורך דין

אימות חתימת עו"ד אימות חתימת עורך דין, בעצם, כולל את

אימות הסכם ממון

אימות הסכמי ממון כאשר בני זוג מתכוונים להיערך לפני נישואיהם

דילוג לתוכן